في هذا المقال ستتعرف على الفرق بين all ready و already بطريقة سهلة ومسلية :
All ready
All ready هي عبارة او مقطع (phrase) مُكوّن من كلمتين all و ready، و(all) لوحدها تعني (جميعا او الكل) و(ready) لوحدها تعني (جاهز)، ويصبح معنى الكلمتين عند استخدامهما سويا (جاهز تماما أو جاهز مئة بالمئة).
All ready جاهز تماما
?Are you all ready for this lesson
هل أنت جاهز تماما لهذا الدرس؟ او ممكن تترجم: هل أنتم جاهزون تماما لهذا الدرس؟ الاختيار يعتمد على من تخاطب – شخص او أكثر من شخص.
دعنا نرى مثال آخر:
تتصل عليك زوجتك وتسألك:
?Is your karsh all ready to swallow my delicious food
هل كرشك جاهز تماما لبلع طعامي اللذيذ؟
طبعا ترجمة كرش مش karsh ممكن تقول عن الكرش بالإنجليزية gut:
?Is your gut all ready to swallow my delicious food
Already
Already هي ظرف (Adverb) والظرف هو جزء من أجزاء الكلام (parts of speech)، والظرف أيضا يُعدل أو يصف فعل، صفة، أو ظرف آخر. سيبك من الكلام اللي بلا طعمة وخلينا نشوف معنى already وكيف منستخدمها في مثال:
already تعني قبل الوقت الحاضر أو أبكر من الوقت المتوقع. كيف يعني؟ دعنا نوضح أولا معنى قبل الوقت الحاضر أو قبل الآن أو حتى ممكن نقول سابقا.
ملاحظة: تستخدم already بالعادة مع المضارع التام لكن يمكن أن تستخدم أيضا مع الماضي التام والماضي البسيط والمضارع البسيط.
already تعني (قبل الوقت الحاضر أو الراهن)
تقول لأخيك أنك تريد الاتصال بأمك لتسألها عن طبخة اليوم:
.I want to call my mother to ask her what she has cooked for us today
أريد أن أتصل بأمي لسؤالها عما طهته لنا اليوم.
فيجب أخاك:
I already asked her
ترجمه جوجل: لقد سألتها بالفعل.
جوجل ترجم (already) بالفعل.
يعني اخاك سبق وأن إتصل بأمك وسألها قبل الآن أو قبل الوقت الحاضر او الراهن (سألها قبل أن تقول له أنك تريد الاتصال بها وتسألها بنفسك عن أكلت اليوم) يعني يقول لك بمعنى آخر لا حاجة لك ان تكلمها لتسألها، أنا فعلت ذلك سابقا.
ولهذا السبب أيضا يترجم معجم جوجل already لوحدها بدون جملة على النحو التالي:
- سابقا (لقد سألتها سابقا)
- قبل الآن (لقد سألتها قبل الآن)
لكن جوجل يعدل الترجمة عند استخدام already في جملة معينة، فتصبح الترجمة (بالفعل) كما رأينا سابقا.
دعنا نترجم جملة (كما رأينا سابقا) باللغة الإنجليزية:
As we have already seen
نعم استخدمنا already لترجمة كلمة سابقا وممكن انترجمها على النحو التالي أيضا:
As we have seen earlier
ترجمه حرفية: كما رأينا مبكرا
او ممكن نترجمها على هذا النحو أيضا:
As we have previously seen
وتعني نفس الشيء كما رأينا سابقا، وهذه هي الترجمة الحرفية والفعلية لهذه الجملة مع استخدام previously وتعني سابقا.
دعنا نرى مثال آخر:
تحاول إنقاذ شخص غريب من الموت وصديقك معك ويقول لك صديقك
Don’t save him. He is already dead
دعنا نضع هذه الجملة في مترجم جوجل ونرى:
لا تنقذه فهو ميت بالفعل (ميت قبل الآن أو قبل الوقت الراهن أو قبل تقديم المساعدة).
خلص يعني بقولك صديقك بالعامية وبالمشرمحي لا تنقذووو مات الزلمة وخلّص وهاي في رأي أقرب ترجمه عاميه لجملة already dead (مات وخلّص).
Already تعني (أبكر من الوقت المتوقع)
امك على التلفون وتقول لك: إذهب إلى السوبر ماركت.
Go to the supermarket
فتجيبها قائلا:
I am already there Mom
انا هناك بالفعل يا أمي (هناك أبكر من الوقت الذي كنتِ تتوقعينه)
يعني اذا بدي اترجمها بالعامية بقول: ما انا هناك يا ام الشباب.
مثال آخر:
صديقك يتفاجأ بزواجك في سن مبكر جدا ويسألك بتعجب:
You are married already, and you are only 18, crazy
أنت متزوج بالفعل، وأنت فقط 18 (عمرك فقط 18 سنة)، جنون!
يعني وكأن صديقك يقول لك أنت متزوج أبكر من الوقت المتوقع. أنت لم تتجاوز الثمانية عشر سنة فقط، جنون!
خلينا نقول انك تنتظر شخص معين وهذا الشخص جاء في موعد أبكر من الوقت المتوقع ومساعدك بقلك انو هذا الشخص وصل وبعدين رديت على مساعدك بكلمة وحدة مع علامة تعجب بهذا الشكل:
!already
تقصد أن تقول بتعجب:
!! she is already here
هي بالفعل هنا !!
ترجمتها بالعامية: هي لحقت!!! يعني وكأن تريد أن تقول لمساعدك هي هنا أبكر من الوقت المتوقع.
حاولت أن أريك أشكال مختلفة من الترجمات والاستخدامات لعلها توسع آفاق فهمك لهذه الكلمات ومعانيها واستخداماتها وأتمنى اني نجحت في ذلك. بالتوفيق!!!