الكلام المنقول (reported speech) او الكلام غير المباشر (indirect speech)، وعكسه الكلام المقتبس (quoted speech) او الكلام المباشر (direct speech).
هناك طريقتين لنقل او الابلاغ (report) عن ما يقوله او يفكره الناس :
الطريقة الاولى : الكلام المباشر (Direct speech) ويعرف ايضا بالكلام المقتبس (Quoted speech)
الكلام المباشر او المقتبس هو الكلام المنقول عن شخص بشكل مباشر بالحرف الواحد دون ان تتغير اي كلمة قالها هذا الشخص ، و تحتوي جملة كلام الشخص المنقولة على علامة الاقتباس ( ” ) ، و تسمى باللغة الانجليزية quotation (اقتباس).
على سبيل المثال، لنفرض ان صديقي آدم يحب الشوكولاته، و اريد ان اخبر او ابلغ امي بذلك عبر الفيس بوك مثلا. و اريد ان اروي او اقص هذه الحقيقية كتابيا. كيف انقل ما قاله ادم لامي بطريقة الكلام المباشر ؟
“Adam said, “I like chocolate
ادم قال ، ” انا احب الشوكلاته”
لاحظ مكونات الكلام المباشر . اولا، نقلنا كلام ادم حرفيا كما قاله بالضبط- دون تغيير اي شيء في كلامه (I like chocolate )، ووضعنا علامة الاقتباس حول ما قاله (“I like chocolate”).
الطريقة الثانية: الكلام غير المباشر (Indirect speech) او الكلام المنقول (Reported speech)
الكلام المنقول هو تحويل الكلام المباشر او المقتبس الذي قاله شخص ما الى كلام غير مباشر نقلا عن هذا الشخص. معنى الجملة المنقولة لا يتغير لكن لا يتم نقل كلام الشخص بالحرف الواحد بالضبط. لنحول المثال السابق من الصيغة المباشرة و هي :
“Adam said, “I like chocolate
الى صيغة غير مباشرة على النحو التالي :
Adam said (that) he liked chocolate
ترجمة حرفية : ادم قال انه احب الشكولاته
نستطيع ان نتخلى عن that في الجملة، فتصبح :
Adam said he liked chocolate
ترجمة حرفية : ادم قال هو احب الشوكولاته.
لاحظ اننا لم ننقل كلام ادم نفس ما قاله تماما (I like chocolate) ، بل نقلناه بشكل غير مباشر عن طريق تحويل اسم الفاعل (Adam) الى الضمير الملائم (he) وتعني هو. لاحظ ايضا أن الفعل (like) تغير من الفعل الحاضر الى الماضي (liked)، ولم يتم إضافة علامة الاقتباس (“) كما هو الحال في الكلام المباشر، وبهذا اصبحت الصيغة غير المباشرة على النحو التالي:
Adam said he liked chocolate
جملة الكلام المنقول | الرابط (خياري) | الفعل المنقول |
الفاعل (اسم او ضمير) |
he liked chocolate | that | said | (Adam (He |
الان لماذا حولنا الفعل (like) من الحاضر الى الماضي (liked) في جملة الكلام المنقول ؟
الجواب ببساطة هو ان قواعد اللغة الانجليزية تجبرنا على تحويل الفعل في جملة الكلام المنقول (like في مثالنا) الى زمن الماضي البسيط (liked) اذا كان الفعل المنقول (said في مثالنا) في زمن الماضي البسيط ايضا. هذه قواعد تحويل أزمنة الافعال في جمل الكلام المنقول عند تحويل الكلام المباشر الى كلام غير المباشر ويكون الفعل المنقول في الماضي:
كلام غير مباشر Indirect | كلام مباشر Direct |
Simple past ماضي بسيط
Adam said that he liked chocolate |
Simple present مضارع بسيط
Adam said, “I like chocolate” |
Past perfect ماضي التام
Adam said that he had liked chocolate |
Simple past ماضي بسيط
Adam said, “I liked chocolate” |
Past perfect ماضي التام
Adam said that he had completed his homework |
Present perfect مضارع التام
Adam said, “I have completed my homework” |
Past continuous ماضي مستمر
Adam said that he was doing his homework |
Present continuous مضارع المستمر
Adam said, “I am doing my homework” |
Past perfect continuous ماضي تام مستمر
Mary said that she had been doing her homework |
Past continuous ماضي مستمر
Mary said,”I was doing my homework” |
Past perfect continuous ماضي تام المستمر
Mary said that she had been doing her homework |
present perfect continuous مضارع تام مستمر
Mary said, “I have been doing my homework ” |
could / would / might/ should
Mary said that she would go to school tomorrow Marry said that she might help her mother |
can / will / may / shall Mary said, ” I will go to school tomorrow” Marry said, “I may help my mother” |
المرجع: Communication Skills and Functional Grammar by Sadhana Gupta, page 41 |
لكن بالطبع هناك إستثنائات لهذه القاعدة. هناك حالات تلزمنا باستخدام المضارع البسيط في جملة الكلام المنقول حتى ولو كان الفعل المنقول (said مثلا) في الماضي.
الحالة الاولى: حقيقية علمية
تخيل ان معلمتك تلقي محاضر عن درجة التجمد، وقالت المعلمة للصف شيء لم تسمعه عن الموضوع. من الطبيعي أن تسأل زميلك: ماذا قالت المعلمة (What did the teacher say). الان زميلك الذي سالته سوف ينقل لك الكلام الذي قالته المعلمة بصيغة الكلام المنقول او غير المباشر على النحو التالي:
She said that water freezes at 0 degrees Celsius
قالت ان الماء يتجمد عند درجة 0 مئوية
لاحظ ان الفعل المنقول (said) في الماضي و لكن فعل الكلام المنقول (freeze) بقي في المضارع البسيط، و السبب يعود في ذلك الى ان المعلومة التي قالتها المعلمة هي عبارة عن حقيقة علمية متعارف عليها في جميع ارجاء العالم. لذا ابقى زميلك الفعل في جملة الكلام المنقول (freeze) في زمن المضارع البسيط.
الحالة الثانية: النشاطات او الافعال الروتينة
تنطبق هذه القاعدة ايضا على الاشياء التي نعملها بشكل روتيني مثل المشي كل يوم ، او اللعب كل اسبوع مع الاصدقاء ، او السفر كل عام ، او اكل شيء معين كل يوم الخ…
مثال:
صيغة مباشرة:
“Adam said ” I eat chocolate everyday
صيغة غير مباشرة:
Adam said that he eats chocolate everyday
بما ان ادم لديه عادة و تكرار في اكل الشوكلاتة يوميا نستخدم المضارع البسيط. اي شيء يفعله الشخص باعتياد، فيجب نقل الكلام في زمن المضارع البسيط.
الان دعنا نتحدث عن الفعل المنقول said (قال)
هذا ليس الفعل الوحيد الذي نستطيع استخدامه لنقل الكلام. من الافعال المنقولة الاخرى و المتاحة للاستخدام هي:
المعنى في الماضي | ماضي الفعل | الفعل |
اقترح | suggested | suggest |
اخبر | *told | tell |
ابلغ | reported | report |
شرح | explained | explain |
اكد | confirmed | confirm |
اشار | mentioned | mention |
وعد | promised | promise |
نصح | recommended | recommend |
طلب | requested | request |
اكتشف | discovered | discover |
تخيل | imagined | imagine |
سأل | **asked | ask |
* الفعل told له حالة خاصة و لا نستطيع ان نركب هذا الفعل المنقول كابقي الافعال الاخرى.
Adam said (to me ) that he liked chocolate
ادم قال (لي) انه يحب الشوكلاتة
ملاحظة : to me بعد said خيارية. said هي الفعل و to me هي المفعول به
Adam told me that he liked chocolate
ادم اخبرني انه يحب الشوكلاته
ملاحظة: me بعد told اجبارية. told هي الفعل و me هي المفعول به
يجب ان ياتي بعد الفعل told المفعول به him / her / them / me /us
she told me he was laying
قالت لي هو كاذب
They told us they were coming
اخبرونا انهم اتون
We told them they had a beautiful house
نحن اخبرانهم انهم يمتلكون منزل جميل
** الفعل (asked في الماضي) و يعني سأل له حالة خاصة ايضا. و يستخدم في الكلام المنقول عند نقل السؤال. على سبيل المثال، امك تسال سؤال و لم تسمعه (did you do your homework هل اتممت واجباتك) و انت الان تسأل اخت: ماذا سالت امي (What did my mother ask) فتجيبك الاخت :
she asked if you did you homework
ترجمة جرفية: امي تسال اذا انت اتممت واجباتك
عندما يبدا السؤال ب who / where / how / when / why لا نستخدم if في تركبية الجمل بل نستبدل if مع who / where / how / when / why حسب ما هو السؤال. مثال:
?What did she ask ماذا سالت |
|
صيغة غير مباشرة Indirect |
صيغة مباشرة Direct |
Who من ؟ | |
She asked who did your homework
هي سالت من عمل وجباتك |
She asked, “who did your homework?” هي سالت، “من عمل وجباتك ؟” |
Where اين ؟ |
|
She asked where you did your homework
هي سالت اين عملت وجباتك |
She asked, “where did you do your homework?” هي سالت، “اين عملت وجباتك ؟” |
When متى ؟ |
|
She asked when you did your homework
هي سالت متى عملت وجباتك |
She asked, “when did you do your homework?” هي سالت، “متى عملت وجباتك ؟” |
Why لماذا ؟ |
|
She asked why you did your homework
هي سالت لماذا عملت وجباتك |
She asked, “why did you do your homework?” هي سالت، “لماذا عملت وجباتك ؟” |
How كيف ؟ |
|
She asked how you did your homework
هي سالت كيف عملت وجباتك |
She asked, “how did you do your homework؟” هي سالت، “كيف عملت واجباتك ؟” |
What ماذا ؟ |
|
She asked what you ate
هي سالت ماذا اكلت |
She asked, “what did you eat?” هي سالت، “ماذا اكلت ؟” |
الكلام المنقول و فعل الامر
كيف ننقل كلام افعال الامر؟ على سبيل المثال:
اذهب للمنزل go home. الشخص المتحدث (والدك مثلا) يأمرك بأن تذهب الى المنزل go home
My father said (to me) to go home
ترجمة حرفية: ابي قال (لي) للذهاب الى المنزل
ترجمة صحيحية: ابي قال لي أن اذهب الى المزل
في فعل الامر نستخدم to بعد الفعل المنقول (…said/ told) بدلا من الفاعل (ضمائر او اسماء)
“My father said, “study hard
My father said to study hard
او
“My father told me, ” study hard
My father told me to study hard